2019年国际翻译日主题:翻译与本土语言
转自: 本站原创浏览: 3037发布: 2019-09-26
2019年国际翻译日主题:翻译与本土语言
1991年,FIT(国际翻译家联盟)为了纪念《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆(公元347-420),将其生日9月30日定为国际翻译日(International Translation Day)。从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。
为庆祝2019年联合国本土语言国际年,今年的主题是翻译与本土语言。
培养本土语言,提高跨文化对话
以下是历年主题与海报
2018年主题:在时代变迁中弘扬文化遗产
2017年主题:Translation and
Diversity’(翻译与多元化)
2016年主题:Translation and
Interpreting: Connecting Worlds(翻译:连接世界)
2015年主题:The Changing Face
of Translation and Interpreting(变化中的翻译职业)
2014年主题:Language Rights: Essential to All Human Rights(语言权:所有人的基本权利)
2013年主题:Beyond Linguistic
Barriers - A United World(超越语言障碍——联合世界)
2012年的主题:Translation as
Intercultural Communication(翻译:跨文化交流)
2011年的主题:Translation: Bridging
Cultures(翻译之桥,沟通文化)
2010年的主题:Translation
Quality for A Variety of Voices(多样化的语言,高质量的翻译)
2009年的主题: Working
Together (携手合作)
2008年的主题:Terminology:
Words Matter(术语学——词语至关重要)
2007年的主题:Do not Shoot the
Messenger!(请勿迁怒于信使!)
2006年的主题:Many Languages — One
Profession(多种语言——同一职业)
2005年的主题:翻译与人权
2004年的主题:多语并存与文化多元性
2003年的主题:翻译工作者的权利
2002年的主题:翻译工作者是社会变革的促进者
2001年的主题:翻译与职业道德
2000年的主题:服务于翻译需要的技术
1999年的主题:翻译-转变
1998年的主题:翻译的敬业精神和专业化
1997年的主题:正确的翻译方向
1996年的主题:翻译与版权
1995年的主题:翻译发展的关键
1994年的主题:翻译面面观
1993年的主题:翻译,无处不在。
1992年的主题:翻译——至关重要的纽带。