【无锡市翻译协会】34年翻译经验/专业级翻译服务【无锡市翻译协会】34年翻译经验/专业级翻译服务

客服热线:88882888, 13906192326

首 页»行业动态»业界动态

翻译协会举办计算机辅助翻译讲座

转自: 本站原创浏览: 1637发布: 2006-11-24

核心提示:计算机辅助翻译近年来取得了快速的发展,在国内外已得到了一些应用。为了使无锡地区的翻译人员和翻译机构了解这一领域的发展现状及前景,无锡市翻译协会于2月25日特邀请北京东方雅信软件有限公司的技术支持刘秀媛女士、工程师冉光文先生来我市开办了题为“计算....

      计算机辅助翻译近年来取得了快速的发展,在国内外已得到了一些应用。为了使无锡地区的翻译人员和翻译机构了解这一领域的发展现状及前景,无锡市翻译协会于2月25日特邀请北京东方雅信软件有限公司的技术支持刘秀媛女士、工程师冉光文先生来我市开办了题为“计算机辅助翻译技术的现状及其发展”的讲座。来自大专院校、研究所、政府机关、企事业单位及我市的翻译机构的近50人参加了讲座。

(市翻译协会)

相关链接:计算机辅助翻译CAT

      计算机辅助人类工作的方式得到了广泛的应用。例如:CAD软件,它并不是代替人工进行工作,而是给我们提供方便的操作平台,辅助我们高效率地完成相应的工作,从而减少重复和机械劳动,提高工作效率。计算机辅助技术用于翻译,同样起到很大的辅助作用,这就是 “计算机辅助翻译”(Computer Aided Translation,简称CAT)的概念。它集机器记忆式翻译、语法分析式翻译和人际交互式翻译为一体,把翻译过程中机械、重复、琐碎的工作交给计算机来完成。

      经过大量的研究和统计,我们发现专业翻译中的一些问题:一、翻译中重复的内容多(相同的句子或片段反复出现)。据了解,目前许多翻译人员采用复制、粘贴的办法以节省部分时间,但大量的历史资料无法充分利用;二、相似的句型和句式反复出现,这时翻译人员就变成了打字员,思考只是瞬间的判断;三、在翻译中最耗费精力和时间的是查词典、书写或录入和编辑。因此,电子词典目前非常流行,几乎每个翻译人员都在使用,而且长期做翻译的人打字速度也非常专业。四、在大型翻译项目中,用语不统一导致译后校对工作巨大,项目管理方式落后。如果能利用计算机来进行译前处理和分析,规模化翻译的流程就可进行再优化,效率也会更高。

      首先,计算机具有海量存储的能力,这是人脑所远不能及的,通常情况下,一个专业的翻译人员精通的也就是一两个专业,而计算机则不受此限制;其次,计算机还具有快速检索能力,计算机可在瞬间找到一个单词的全部解释、查出相应的例句,而人却不行,以前翻译过的内容,过一段时间再找可就不那么好找了,尤其是一些不常用的词汇及解释;另外,计算机还可快速分析统计数据,例如在翻译文章前,统计文章中出现的所有单词、短语,一目了然,而这个工作让人做是绝对不现实的。

      我们将计算机和人的优势互补,把一般翻译过程中那些机械的、琐碎的、重复的工作(如查字典、录入、重复内容的翻译等)交给计算机来完成,创造性的工作由人来完成。这样至少可使用户的工作方式变得轻松些,翻译的周期也可逐渐缩短。

北京雅信诚软件技术有限公司经过几年的磨砺,研发的雅信CAT的软件今年8月正式上市。作为计算机辅助翻译工具,雅信CAT针对专业翻译中的问题,集记忆、分析、交互于一体,充分利用了人的综合判断与计算机的海量存储与快速检索能力,使得专业翻译人员能够在保证质量的前提下更轻松、更高效地进行工作。

      10月24日,由信息产业部电子信息产品管理司组织了对 “雅信CAT”的鉴定会。鉴定委员会一致认为:“雅信CAT专业翻译平台”综合采用自动记忆、智能分析与人机交互等技术,属国内首创,其实现方法与技术属国内领先水平。它的研制开发成功为我国翻译软件的开发走出了一条新路。雅信CAT必将带来国内翻译人员工作方式的革新,同时也将给翻译软件市场带来新的生机。

      当然,CAT的概念还需再发展和完善,这不是通过一个公司或某个产品就能实现的,在“注意力经济”的时代,必须用新的思路和方式来发展。一个概念已经提出,前景诱人不必多说,关键还是需要社会的关注和得到用户的认可。


客户服务热线

88882888, 13906192326


在线客服