【无锡市翻译协会】34年翻译经验/专业级翻译服务【无锡市翻译协会】34年翻译经验/专业级翻译服务

客服热线:88882888, 13906192326

首 页»行业动态»协会动态

无锡市第七次会员代表大会会议纪要

转自: 本站原创浏览: 2763发布: 2013-05-27

核心提示:一、范会长作第六届理事会报告:各位领导、各位来宾、各位代表:现在我受第六届理事会的委托对第六届理事会的工作向大会作报告,请审议。我想分成两个部分,第一部分是工作报告。鉴于该报告已经有文字稿并已分发给大家,为节约时间,我只将提纲挈领地将其浏览一....

一、范会长作第六届理事会报告:

各位领导、各位来宾、各位代表:
        现在我受第六届理事会的委托对第六届理事会的工作向大会作报告,请审议。我想分成两个部分,第一部分是工作报告。鉴于该报告已经有文字稿并已分发给大家,为节约时间,我只将提纲挈领地将其浏览一遍。第二部分是我个人从连任两届会长的角度,谈谈我对第五届、第六届两届工作的体会,以及到目前为止协会尚存的问题和不足,同时也想利用此机会为下一届理事会的工作提出一点点建议。
        第一部分:工作报告
        无锡市翻译协会第六次代表大会于2008年9月20日在江南大学文浩科技馆举行。五年来,本届理事会在市社科联、民政局、发改委和市外办有关政府部门的正确领导和关心指导下,紧紧围绕“四个服务、三个建设”——服务社会、服务政府、服务行业、服务会员与制度建设、组织建设、人才建设展开各项工作和活动,以提高翻译服务水平和能力为目标,抓机遇、求发展,加强学习,开拓创新,较好地完成了本届理事会的工作任务,协会工作取得了新进展,社会反响良好,知名度大大提升。2011年,协会以全市第一名的成绩圆满完成了市社会组织评估工作,这是对我们“四个服务,三个建设”工作的肯定,我们将继续努力,继续完善,使协会更大更强,继续为繁荣我市翻译事业做出应有的贡献。
        一、第六届理事会工作回顾
      (一)为社会服务
        1、举办了三届翻译比赛。于2010年、2011年、2012年连续举办第三、四、五届无锡市英语翻译比赛,得到政府领导的大力支持和各大院校的积极配合,均获得圆满成功。
        2、翻译教学与培训
       (1)为解决翻译的大学教育与实际翻译工作的脱节,我会沟通我市各高等院校,成立了翻译教学委员会,搭建协会与高等院校互相促进、协调发展的平台,发挥协会翻译专家的优势,参与学校教学和教改,并为学生提供翻译实训基地。
       (2)以丰富学生暑期生活为目的,于09年7月推出暑期培训班,为学生外语学习提供一系列帮助。暑期培训结束后,协会发挥自身的师资教学、翻译经验优势,以国家翻译资格证书为核心,兼顾法、德、日、韩、西班牙等各语种,为入门、在职提高、考证、出国等目标学员提供一系列培训。
       (3)协会历来注重翻译人才,特别是应用型人才的培养。协会与江南大学外国语学院,江大太湖学院,职业技术学院,商业职业技术学院等大中专学校进行了广泛的接触交流,并就外语翻译教学改革交换了意见,参与学校教学计划制定,并成为了省商教集团的常务理事单位,成为了以上院校的实习基地,组织协会资深翻译到院校任客座教授上课或举办讲座,此外,将用现有资料库编写材料,大大提升了教材的实用性。教育改革顺利进展将会给无锡市乃至全国的经济和文化领域输送大批实用性翻译人才队伍。
       (4)外向型经济的发展,激发了市民学习外语的热情,繁荣了外语培训市场,针对目前我市外语培训消费者投入的时间和资金达不到应有效果的现状,协会做了详细的调查,并仔细分析原因,协调各培训机构规范竞争,错位经营,提高培训质量,注重培训效果,解决师资困难。
        3、社会公益事业
        承担社会责任是协会的重要义务,我会通过积极参与社科口、党建口、社区口等平台为市民免费提供社会公益咨询服务,成立翻译协会志愿者队伍,举办育红外语辅导站公益培训。与社区困难党员和困难家庭“扶贫帮困”结对,帮助社区困难党员和家庭。积极自发组织各种救灾募捐、公益劳动等活动。如2009年6月27日,举办主题为“无锡特色文化的英文翻译”的公益讲座;2010年5月23日,参加灵山世界公益论坛;2011年6月29日,走访慰问社区困难党员;2012年5月5日,开展“同饮太湖水,保护太湖美”的环保公益活动。
       (二)为政府服务
        1、翻译服务
      (1)优化论坛环境,规范公共标识语翻译。多次组织并参与针对无锡公共场所介绍和标识翻译的整改活动,自在东林广场举行“无锡市公示语翻译普查活动”启动仪式后,开展一系列完善城市标识语翻译的普查活动,并编制《无锡翻译参考手册》规范公示语翻译,净化城市语言交流环境,得到市领导的重视并肯定了我们的工作。
      (2)服务佛教论坛,提供优质翻译服务。我会组织最优秀的资源保障,保证所有译文达到“信、达、雅”的要求,圆满完成了第二届佛教论坛的翻译任务,得到上级领导部门的表扬。同时为普及涉外佛教知识,我会以佛教论坛为主题出版了一期会刊专刊,并广为交流,取得了一定的好评。
      (3)组织培训志愿者,承担赛事陪同翻译。2009年4月IAAF国际田联无锡竞走挑战赛应无锡市体育局的要求,我会担负了赛事文件编译,高级随行口译,赛事涉外接待和各国外运动队的陪同翻译任务,优秀的表现获得了赛事组织方的一致好评。
      (4)参与易经大会翻译工作。我会挑选一批高素质高质量的翻译工作者加入易经大会的翻译团队,为大会的顺利进行提供了有力的翻译保证。
        2、信息咨询服务    准确全面的信息是高效决策的依据,我会理事中有相当一部分是以前各企事业单位的信息情报部门的主任或者翻译研究人员,因此信息收集、甄别、归纳提炼是我会的独一无二的另一个优势。协会发挥这一优势,围绕我市经济建设的中心工作,主动为我市领导提供决策信息。
       (1)推出新区“大篷车”服务。针对新区翻译事务及时性强的要求,为许多企业及时翻译文本提供方便。
       (2)受市发改委的委托,负责编辑出版《物联网产业发展资讯》,深得我市各级领导、物联网产业相关人士及广大科技爱好者的好评,同时配合科学普及周活动,普及物联网知识,举办面向市民的《物联网知识及其应用》讲座;《生物医药产业发展资讯》试刊,也得到了有关领导的高度评价。
       (3)为配合我市培育发展新兴产业的双倍增计划,实现产业转型升级,我会经过周密的准备,拟申请为我市各级领导和企事业单位提供新兴产业发展资讯的公共服务平台,出版《新兴产业发展资讯》月刊,建设相应网站,提供相应服务,为我市发展新兴产业提供资讯支撑。
         3、社会管理    配合市发改委、民政局、社科联等政府部门做好行业协会的改革研究探索实践工作,成为行业协会内部体制完善,发挥作用全面的先进单位。通过“四服务”,发挥了协会的社会管理功能。
       (三)为行业服务
        1、组织行业座谈会
细化行业管理,组织翻译服务、翻译教学、翻译培训、翻译咨询行业召开行业座谈会,进行沟通、交流、探讨,解决行业发展中的实际问题。
       (1)积极参与翻译服务委员会每年召开的行业座谈会,深入了解行业内这些公司的组织结构、人员编制、优劣势。如2011年10月,参加2011中国翻译服务产业论坛暨全国第八届翻译经营管理工作研讨会;
       (2)多次组织翻译同行举行行业会议,形成了一个互动交流的平台,共同
谋求行业发展之路,努力致力于无锡市翻译市场的有序竞争。如每年6月召开的无锡市翻译行业座谈会,10年参与承办的“纪念全国翻译产业创立十周年暨中国思想文化走出去翻译研讨会”;
       (3)分支机构—翻译教学委员会召开专业年会,会员单位分别召开教改研
讨会,促进各校的翻译教学。12年3月召开教学委员会一届二次理事会。
        2、深入进行市场调研,开展翻译行业理论研究
作为中国翻译协会的翻译服务委员会的理事单位、骨干单位和省科技翻译协会的常务理事单位,我会与省内、国内及国外,保持着密切的联系,经常参加各类行业管理和翻译学术会议,与同行进行广泛的交流,并将交流成果传达给我市的翻译机构,促进了我市翻译事业的健康发展。
      (1)协会除利用每次的参观、联欢、公益等会员活动同时进行学术交流外,还经常开展专题学术交流。如:翻译实践研讨会、论文评比、机器翻译现状技术讲座等。
      (2)为了开拓视野,拓展思路,取长补短,促进协会工作,协会积极参加国内业界交流,加强与上级协会以及兄弟协会之间的联系。
        3、制定行业标准,审核翻译资质
        为提高我市翻译机构的翻译服务质量,规范企业运作,繁荣翻译市场。我会依据《无锡市促进行业协会发展条理》及其他市委市政府有关行业协会职能的文件精神,参照国家有关翻译和质量标准结合无锡本地实际情况,经过一定的法定程序,制定了无锡市翻译服务行业企业资质非强制性标准,并组织实施。
为适应消费者需要,繁荣和规范无锡市翻译市场,协会分三步针对我市翻译机构进行了翻译资质管理。首先是非强制性认证,争取逐步施行强制认证。
        4、开展职业培训,组织翻译资格考试
        为提高我市翻译从业人员的翻译水平,提高翻译质量,规范从业人员秩序,我会申请并取得了全国翻译专业资格(水平)考试培训资格,开展了翻译资格证书的培训,收到了很好的效果。
翻译协会拥有一批具有数十年翻译经验的资深翻译,其中不乏既有翻译经验又乐于深入研究且有教学经历的专家。发挥专家能量,培养年轻译员,使译员队伍后继有人,是译协的任务之一。
经国家外文局翻译专业资格考试中心批准,协会成立了无锡地区唯一一家全国翻译专业资格考试(简称CTTI)培训机构,旨在为无锡市外向型经济发展输送大批实用型翻译人才。
      (四)为会员服务
        会员是协会的基本细胞,协会是会员之家,协会几乎每年要组织一次会员参观交流活动,参观单位以我市企事业单位为主。这些活动既增长知识、扩大知识面、加强协会与各单位的联系,又加深了会员间相互沟通了解,为会员提供了学习多领域知识,交流翻译经验、增进相互了解及愉悦身心的平台。
        1、搭建会员交流平台
        每年至少举办一次翻译学术会议,一次会员参观活动,成为会员增长见识、交流经验、沟通情感的平台。2011年3月组织会员马山踏青活动;2012年5月组织会员赴新区感知中国博览园和无锡软件园开展参观交流。

        2、提供会员翻译机会:组织会员发挥各自的翻译特长,为社会提供优质翻译服务,即为社会做了贡献、为会员增加收入,也为会员增加翻译阅历。 

        3、建设会员之家:将协会建设成为会员的温暖之家,多次为会员排忧解难,解决会员工作和生活中的困难。无论新老会员经常以协会为基地,交流翻译经验,沟通情感,探讨人生。

        4、申报资深职称:我会承担帮助会员申请资深翻译的工作。2010年按照中国译协的评选标准,我会推荐丁振祺为中国翻译协会“资深翻译”,并获得批准。

       (五)制度建设
        “依法办会,以德治会”是我会的办会方针。严格的规章制度,严谨的工作流程是协会健康可持续发展的重要保证。协会十分重视自身建设,按照各部门的职责分工,制定了一套严格的规章管理制度,贯穿人事、财务、组织、日常运行等各方面,以规范我会在各个流程和板块的工作行为,树立良好的工作形象,更好地实践“四个服务”宗旨。这样一套严格的制度汇编成为很多行业协会借鉴的范本,也正是严格的制度要求,使我们在社会组织评估会议中力拔头筹,以总分第一的成绩获得国家4A级社会组织的荣誉称号。
       (六)组织建设
         1、理事和会员队伍的扩大。我们以会员为突破口,降低入会要求,开展会员队伍整顿、协会班子整顿,建立健全协会监事会,保障协会正常有序地发展,进一步完善协会治理结构和监督体系。及时整建与译协工作相适应的协会组织,保持了协会工作连续性,开创了协会工作新局面。目前协会吸收单位会员数36家,个人会员近500人。
         2、分支机构不断完善。
       (1)与协会业务主管部门社科联、登记管理机关民政局、发展改革机关发改委保持密切联系,严格按照政府部门的要求进行正规化建设,在宜兴、江阴两市相继成立了分会,使协会向正规化方向迈进一大步。
       (2)协会根据各专业的特点,成立翻译教学委员会、翻译咨询委员会、翻译服务委员会和外语培训委员会四家分支机构,促进译协向更专业化方向发展。分会的成立和分支机构的建立为协会工作顺利开展提供了组织保障。
       (3)建立健全监事会。主要对协会的决议执行、会费使用、工作报告等内容加以监督,保证协会决策的正确和领导层正确地执行任务,保障协会正常有序地发展,进一步完善协会治理结构和监督体系。
        3、党工组织建设。
        协会以加强培养骨干为重点,以把党组织建设成为符合先进文化代表为目标,通过定期开展党内教育,加强党性教育,参加“争创优先”系列活动,开展丰富的文娱活动等多种途径夯实党建工作,加强党建保障,推动协会党建再上新水平,为协会工作提供坚强组织保证。
        2009年,响应党和政府的号召,我会吴兴同志参加了工会主席培训,并到先进兄弟单位学习走访,并在年初成立了工会。通过工会工作的开展,活跃了工作人员的业余生活,保障了员工的权利;为庆祝建国60周年,积极参加上级组织的各项教育和文体活动,如“同一首割”合唱比赛等。
        2010年,安排支部党员参加区党支部主办的党员培训课程。我会党支部多次开展了“科学发展观”学习实践工作,进行保持共产党员先进性教育活动。协会党支部书记参加崇安街道党总支组织的走红色路,唱红色歌,参与红色教育,重上井冈山活动,与区委组织部结对共建。
        2011年,为纪念中国共产党成立90周年,无锡市崇安区崇安寺街道党工委组织辖区企业开展“创先争优”活动,我会积极参与活动,经党支部党员大会评比,评选出顾梅等五位员工为我单位先进典型。
        2012年,慰问困难老党员是翻译协会每年的惯例,带去的米油与慰问金虽然微不足道,却承载着协会对困难老党员的关怀与帮助。
      (七)人才建设
        1、扩大了协会人才队伍规模。适时发展新会员、增补理事。五年里共发展新会员?名、增补理事?名,扩大了会员队伍,补充了新鲜血液,大大提升了理事会工作能力和水平。
        2、要优化人才队伍结构。行业协会做好工作的关键在于人才。译协一直非常重视,更从源头把关,以“严格招聘、积极培训”为方针,对应聘译员要求严格,必须具备熟练的母语表达能力、坚实的外语基础和相关的专业常识;同时为更好更高效率地完成协会工作,协会组织秘书处人员进行专业培训,除内训外,还积极参加市民政局和社科联举办的各种业务培训。
        通过如上“四个服务,三个建设”的工作,协会得到了各个方面的肯定,获得许多荣誉:被无锡市政府评为“2010-2011年度先进社团”和“4A级社会组织”;被省科技译协连续两年评为“先进集体”和“优秀团体会员”;多次被市社科联评为“无锡社科先进学会”;被崇安区崇安寺街道和商会评为“巾帼建功示范岗”;译协党支部被评为“2011年度中山路大党建先进集体”;协会副会长吴兴同志被评为“2009-2011年度无锡市优秀社科学会工作者”,在崇安寺街道争先创优活动中被评为“优秀工会工作先进个人”和“学习标兵”,并多次被省市评为先进个人。

        各位理事、同志们,在过去的5年里,译协与社会各界紧密团结,通力合作,为我市翻译事业共创辉煌,这是各位理事、会员、工作人员共同努力奋斗的结果,在此,我代表第六届理事会向关心、支持、帮助译协工作的朋友们和译协全体会员表示衷心的感谢。我相信,通过此次换届,译协仍然会一如既往,担负起促进我市翻译事业的历史使命。让我们在新一届领导的带领下,巩固扩大“四个服务”和“三个建设”的成果,继续坚持以服务为宗旨,以翻译工作为重点,不断提高服务水平和能力,为创造无锡市翻译协会新局面做出新的贡献。

       第二部分:体会和建议
        我是1988年入会的第一批会员,从第四届开始担任理事会理事,并十分荣幸的被选为第五、第六届会长。纵观加入协会这二十多年的历史,尤其是担任领导职务的这十年,我的深切体会是:要办好我们这样一没有尚方宝剑,二没有行政资源,三没有社会赞助的小社会团体是不容易的,必须要用“干事业的精神经办协会,以管企业的标准经营协会。”在协会成立二十周年时,我在纪念册中代表协会总结了二十年的经验,提出了“选好一套班子,走对一条路,坚持一个观念”的说法,并就此向兄弟城市做过经验介绍。当时说的“一个观念”就是干事业、办企业的观念。只不过今天的说法更加现实化,更加具体化罢了。
        可能仍会有人不完全同意这样的说法,这不要紧,且听我一一道来。我们这个协会论组织规模——不大,论经济实力——没有,本来生存压力就不小,再加上接连出现的非典、全球经济危机,那么难度就更大。协会的规模小意味着说话轻。说话没有人听,办事难进门,你磨破鞋子跑断腿,人家不屑一顾撇撇嘴。因为小而轻,有时候我们要办大一点的事情,连协会内部都会发出一些不同声音。比如我们想提前主动做些工作,为政府分担一些责任,就有人怀疑过我们的资质与能耐。又如我们举办全市性的翻译比赛,能有力营造无锡学习外语的氛围,提高无锡应用外语的水平,发现外语人才,尤其是能为地方高校的外语教学提供教学交流平台,又有人指责我们“不务正业”。前几年,在很长一段时间里,协会工作面临重重困难,饱受内外压力。理事会的一班人真的就像生意人一样,动足脑筋,寻求突破。我和秘书长之间几乎是“电话天天有,碰头三六九”。经过了数年锲而不舍的 奔波、坚持和努力,我们的耕耘终于有了点收获。展览室里诸多金光灿灿的奖牌和证书,就是我们的经营成果。试想,如果我们只会做做传统的协会工作,管管会员,我们的协会有今天的格局吗?当然,我不是说在这个经营过程中我们有多大的能耐,而是我们遇到了伯乐,遇到了贵人,遇到了高明的领导。否则,我们的历程还不知要经历多少曲折!
        关于我主持的十年协会工作,如稍作梳理,可分为两个阶段。第一个阶段,是“内强素质,外朔好形象”。 主要是建立和完善协会内部的制度,做了很多走出去请进来的基础性工作;第二阶段,是“主动工作,提升美誉度”。这一阶段涵盖了后七八年的全部工作。总之,工作做了些,荣誉也不少。但就我个人之见,协会工作尚有缺点与不足。主要责任在我,我不回避不推诿,并请求各位代表见谅。
        近年来,市社科联的李主席,民政局的杨处长等领导不止一次地要求我们协会进一步整合资源,打出品牌。这些指示,为我们协会工作更上层楼确立了新目标。我考虑可从以下四个方面去努力。
        第一,进一步营造学术氛围,搞好学术交流,提升学术水平。前两届理事会把较多精力放在了事务性和社会工作上,开展学术性活动少了些。我想今后我们应该在提高会内学术水平和学术交流方面加强工作,向着培养和树立若干学术权威的方向努力。
        第二,加大发现、组织和推荐人才的工作力度。协会人才济济,我们曾经想过要建立人才库,协会专家教授众多,翻译教学的权威也不少,我们有些理事也提过组建专家网络,为市民、会员、网民服务,这个方面现在还停留在初始阶段。我们的人才库,将来需要进一步分层,以更加灵活地开展工作。
        第三,进一步提升会刊水平。虽然我们会刊办得不错,得到了广泛的好评,但是我觉得我们要进一步提高会员写文章的积极性,增大会员供稿的比例,逐步向会员办刊迈进。将来时机成熟,要考虑适当给予稿费。要将供稿数作为争先评优的标准之一,向国家级、省部级乃至外国出版物推荐优秀文章等。总而言之,我们的刊物要上档次。

        第四,构筑更大的外语教学平台和院校的实习实训基地。翻译协会为社会团体,能够参与到普通高校提高外语教学水平,丰富教学活动的工作,可谓是我们协会对社团工作的创新,恐怕在全国都是独此一家。现在,每年一次的无锡市英语翻译比赛已经成为一个品牌。我们现在可以颁发盖有市委宣传部、市教育局、市政府外事办公室等的大红印章的证书,这在全省全国都属罕见,这既证明了我们协会的实力,也说明我们无锡市领导的开明。我们现在还有一个可以整合的资源,那就是《无锡日报》外语副刊和中学教育中的外语师资队伍,这是一支不容小觑力量,黄树生、王惠东、周汉军等老师就是他们中的典型代表。         第五,进一步做好会员的发展工作。加大对新会员的培养考察力度,扩大会员队伍,增加协会的覆盖面、影响力,这也是我们2012年市联合考察组对我们协会的要求。

      最后,请允许我在此表示一下我心中长久以来常想表达的谢意。首先我要感谢全体会员特别是理事会成员,感谢他们在我担任会长期间对我的信任和帮助,是你们在工作中给予我大量的支持;接着我要感谢在我们协会成长过程中遇到的贵人、伯乐、高明的领导,像市委宣传部的陈部长、社科联的李主席和黄主席、市外办的赵主任等等,正是他们给了我们协会宝贵的扶持和指导;然后我还要感谢江大、职业技术学院、商业技术学院等大学校。在我这十年里,我真的碰到了很多新事物,虽然我这个行伍之人在联系门道方面不多,但只要去各个院校办事,都很顺利。因此非常感谢各校领导以及相关人员对我们协会的关心和帮助;最后,我要特别感谢沃尔得翻译印刷有限公司和吴兴秘书长,感谢他们十年如一日地对协会工作的担当,感谢他们对我本人工作的理解与支持。谢谢!最后祝大家顺利、吉祥、安康,祝愿协会明天更大更强!


二、张莉莉副会长作《关于无锡市翻译协会章程的修改说明》


        这一次我们协会章程修改的原则是根据国家对社会组织政策作的调整,修改的依据是《国务院社会团体登记管理条例》、《民政部社会团体章程示范文本》《江苏省行业协会条例》和《无锡市促进行业协会发展条例》这四个文件,以六次会员代表大会批准的章程为基础,参照了中国译协和深圳市译协的章程,这是修改的原则。另外本次章程修改的内容主要有三个方面:
        1、格式作了相应的修改:上一届的章程中,总则加上十章内容共34条。而本次章程修改为十四章共49条,增加了四章15条内容。把原来的总则分为总则和业务范围两章6条,内容与原来是一致的,这样做就是更加清楚有条理。

        2、增加了两大章内容:九章监事会和十章分支机构,这两章以前是没有的。

        3、修改了部分内容:如第8条增加了第七小项即团体会员须指定一名领导带领履行会员义务;第17条和21条对理事和常务理事的年龄任职条件放宽,由不超过65周岁改为不超过70周岁,这一条是参照了中国译协和深圳译协的章程。

三、卢新才副会长主持第七届理事会选举

第七届理事会推荐过程说明
        2012年1月,召开六届七次理事会我们就开始酝酿新一届理事候选人名单,并在会刊和网站上公布了,要求会员推荐和自荐理事的信息。新理事名额以条块分配为原则,兼顾历届理事情况,本届理事候选人覆盖无锡地区,分布于政府机关、学校、研究所、企事业等相关单位,在专业和学科上具有很强的代表性,并体现了适当向综合性科研部门和科技型企业倾斜的原则。
        经一年多征求会员意见和期间的理事会、常务理事会的讨论,于2013年5月18日六届九次会议确定推荐名单。
        本着成熟一位发展一位的原则,随着工作进展的需要,按照章程规定,下届理事会可以增补理事。         第七届理事会理事名单:包通法、蔡丽巍、曹成志、曹幼铉、戴平、戴赟斌、邓一、董剑桥、董立平、范侃、戈耀春、胡光明、龚晓斌、黄树生、刘洪范、刘群、卢新才、陆新源、陆重明、马胜平、倪小英、强伯民、申厚坤、屠仲良、王伯申、王长君、王惠东、王金安、翁斌佳、吴兴、吴金海、魏祖洪、谢胜武、杨玉颖、杨祖宪、张亮、张建忠、张经康、张莉莉、赵明、赵芝英、周汉军、朱恒章、朱政孝、周秀娥、宗永平



客户服务热线

88882888, 13906192326


在线客服